INCLUDE_DATA

Tuesday, October 21st, 2008...7:53 am

Kannagi from Xedo-speedsubs

by armchairTL


Jump to Comments

On hearing that a member of XedO-speedsubs had accused Ayako fansubs of stealing a script for Kannagi episode 3, a contact of mine went through XedO’s script to see how good it was. (After all, the script must have been worth stealing, right?)

Here’s the accusation, from AniDB:

The hilarious part about this is when you go to Jimaku Hikaku’s Kannagi comparison page and look at the screenshots (from episode 1):

I can't believe the concept of typesetting has reduced to such a state.

I can't believe the concept of typesetting has reduced to such a state.

LAND DIETY

LAND DIETY, IS THE GAURDIAN OF LAND

Lovely font choice and coloring, beautiful analog capture!

But hey, that’s just episode 1, right? The script was just a diamond in the rough, in need of a bit of polishing. Also, maybe someone persuaded them that giant pink Arial wasn’t quite the best choice of dialog font? Maybe they’ve cleaned up their act by the recent episode 3?

{sry too hard to translate!! coud nt find ohaiyo in dictionary}

{sry too hard to translate!! coud nt find ohaiyo in dictionary}

Get a better editor

Get a better editor.

Open the screenshots at full size to see the stunning 1280×720 sharpness! All in a compact 344MB package!

Sigh. Here, Xedo, have a TLC report that my contact kindly wrote for you, maybe it’ll help in your v2. He got through half the episode before giving up. Oh, also, he’s a Japanese native, so do excuse his English. (Subtract ~10s from all timings.)

Xedo Kannagi 03 TLC Report

02:10 this line misses the concept of ‘times / era’. She says this because she knows about worse times.

02:16 “what a worderful country this has become.” (I don’t understand what the subs mean)

02:27 Ohaiyo??? TL this will you?

02:33 Too positive. He’s trying to evade a definite answer.

03:21 “It absolutely destroyed the harmony.” (Don’t do too much guessalation)

03:30 you can’t -> you didn’t bold colors -> wild / crazy colors

03:39 stubborn -> aiming too high

03:54 learn from -> copy / be like

04:18 timing off in one line

04:37 (where the heck did you get that TL) When you kindly brought me that wood for me…

04:44 Meow -> Cats (it says Nyanko not Nyan)

05:21 (more guessing?) Oh that magazine that serializes loads of manga which resemble manga serialized in other places?

05:31 (what are you trying to say…) The world concept is affected too much by existing works that it has no originality

05:50 (difficult line) They only talk of anime and don’t even care how they’re dressed!

05:53 (difficult line) Look at their doujinshi{ they publish}, it doesn’t appeal at all!

06:06 especially the director Yajima and the art director Hashishita-san’s collaboration

06:13 (ok where did that come from?) DVD sales were nice and it was well praised by Muosou Note.

06:31 Akiba -> Akiba-type {Otaku}

06:36 add immediately

07:13 and and enemies -> and rivals

07:57 No, only being able to see them does nothing!

08:01 Those graduation trips always go to temples and stuff

08:38 I’m not going to look forward, so someone guide me.

08:48 Jin, it’s difficult to walk like that.

09:25 It might take more effort than expected. {to clean up}

09:54 He writhed and shouted for help but no one came

10:49 Crab Ice Cream

10:59 remove ‘what’

11:54 master -> main character

12:07 What a cute head. {lietrally small head which is said to be cute in Japan}

12:50 Because he has two idiot-hairs he’s an idiot {ahoge - idiot hair is the type of hair you find in manga, where a bundle of hair defies gravity and stands up}

13:25 oh it was for real?

13:30 typo ‘about’

13:50 reproduce -> reasons

Word salad again.

Word salad again.

I think you mean “The manga’s world concept is so affected by existing works that it has no originality.” Better luck next translation.

This was totally a script worth stealing.

P.S. I also suggest learning to encode, because every motion in the release looks horrible. Not to mention that every 6th frame in the entire release is repeated, lol.

Update: There was also this screenshot from Xedo’s episode 2 that was going around:

I like learning about those cool Japanese pictograms from TL notes!

I like learning about those cool Japanese pictograms from TL notes!

Notice that the translation note is for 青梅竹马 (青梅竹馬), which is a Chinese expression and not a Japanese one. The actual term was 幼馴染 (osananajimi), but I guess you wouldn’t know that if you were translating from Chinese subs.

19 Comments

  • derp

  • such a fabulous script, i’d totally steal

  • im going to use their script to tl it to polish and then from polish to babelfish german

  • nice encode ( `ー´)

  • [...] Posted in Uncategorized We would like to give a big THANK YOU to the author of this website. [...]

  • get lost…

  • lul

  • [I think you mean “The manga’s world concept is so affected by existing works that it has no originality.” Better luck next translation.]

    I think you mean “The manga worlds concepts are so influenced by existing works that it has no originality.” Better luck next bitch-fest.
    Also note you used “affected” wrong. You meant “effected”.

    I really hope you learn English before complaining about other peoples works again, homeboy.

  • >> “The manga worlds concepts…
    A rephrase, not sure why you bothered.

    >> “…are so influenced by existing works…”
    “Influenced” works better than “affected,” but “affected” is certainly not wrong.

    >> You meant “effected”.
    Lol no. Go check “effect” in a dictionary.

  • It’s “affected.” Way to make yourself look like a pretentious cock. I would have stayed anonymous to save my credibility, but then again… Chihiro? Guess it’s not a problem.

    I lol’d.

  • People are so easily trolled, damn.

  • wow i can’t believe that so many people have been trolled just like that. guess the most stupid one who was trolled is the author of this site lol (probably an ayako-fanboy)… if you can do a better job why don’t you just go TL and fansub it yourself?

  • Everyone always goes right for the bias/fanboy status. Amazing world we live in.

  • @xedo-fan2
    I suggest you grow up a bit and realize that calling people “stupid” without giving any reason is pretty damn stupid itself. We’re not in a playground here.

    >> “if you can do a better job why don’t you just go TL and fansub it yourself?”
    – What? Why should I need to do something that’s already being subbed by 2 or 3 groups? My job here is to make fun of shitty subs, not sub shows.

    @Idiot Savant
    It’s just what happens when Mr Offended can’t think of a good argument. Baawwww y don u sub it urself!!! Unfortunately, this place isn’t your typical forum where no one actually fansubs, as some can probably guess.

  • Aaaah, it’s funny because the line is so butchered, I can’t actually determine if “affect” or “effect” is correct. Though, based on the sterling reputation of Chichiro, high quality standard and the fact that they haven’t come out saying that they’re only whoring download numbers, I wonder who I’m going to trust on this one…(lol)
    Seriously, though, that wall of text that Xedo made as a response is either the world’s worst troll or they seriously haven’t passed fifth grade English. The bullet points seem to be chosen at random from one, long, run-on argument. The best possible resolution for this situation is to never talk about this group again before they get any more negative publicity.

  • I lol’d.

  • Спасибо!

  • Pages like this are serious gems, I am glad I checked out Xedo after seeing them sub single episodes of stuff since they link to here :)

  • l2 decimate >.<

Leave a Reply

Powered by WP Hashcash

FireStats icon Powered by FireStats